登录 搜索

资源又又又上新!这一波~~香!

发布时间:Oct 8, 2024 转载处:珠海金湾区图书馆



  寒露是二十四节气中的第17个节气,更是干支历酉月的结束以及戌月的起始;时间点在公历每年10月8日或9日视太阳到达黄经195°时。《月令七十二候集解》说:“九月节,露气寒冷,将凝结也。”寒露的意思是气温比白露时更低,地面的露水更冷,快要凝结成霜了。寒露时节,南岭及以北的广大地区均已进入秋季,东北和西北地区已进入或即将进入冬季。

  

着金图学双语

  寒露时节,随着气温逐渐下降,大自然也换上了秋装。在这样的季节里,金湾区图书馆数字图书馆又给读者们上新了。这一次,我们特别推出了“明智国学双语绘本馆”,旨在为广大的读者朋友们提供一个学习国学经典与英语的平台。今天,正值寒露,我们精选了唐代著名诗人张继的名篇《枫桥夜泊》,以此来纪念这个特殊的节气。

  《枫桥夜泊》不仅是一首描绘秋天夜晚景色的优美诗歌,同时也蕴含着诗人对人生旅途的深刻感悟。通过中英文对照的方式,读者不仅可以领略到古诗词的魅力,还能在学习英语的同时,加深对中国传统文化的理解和认识。

  本文配上了中国当代著名翻译家赵彦春教授的英语译文,让我们一起学习英语、传承中华文化!


枫桥夜泊

Mooring at Night by Maple Bridge

  ——[唐]张继

- By Zhang Ji 

月落乌啼霜满天,

The moon setting, crows cawing, frosty skies,

江枫渔火对愁眠。

The dam maples, fishing lamp, his sad eyes.

姑苏城外寒山寺,

A toll from Cold Hill Fane outside Soochow,

夜半钟声到客船。

Strikes my boat at night to stir my sorrow.  

上面这首古诗已经收录于

明智国学双语绘本馆

其中还有500+部

中华经典文学双语绘本

扫码即可体验学习

👇👇👇

图片

 

  希望每一位访问“明智国学双语绘本馆”的朋友,都能在这个秋天收获知识与美的享受。欢迎各位读者前来阅读体验,让我们一起在书海中寻找那份属于秋天的静美吧!

使用指南

具体操作步骤

进入“珠海金湾图书馆”公众号

  点击“云阅读”—“数字资源”,或点击“微服务”—“微服务大厅”—“数字资源”—打开“明智国学双语绘本馆”小程序,即可尽享海量资源。

图片


   

图片


图片


往期推荐,点击下面链接,了解金图数字资源“明智国学双语绘本馆”